Passer d’une langue à l’autre n’est pas toujours évident lorsque l’on est au début de l’apprentissage d’une langue étrangère. Ne pas traduire systématiquement, apprendre à penser dans la langue étrangère et adapter le langage à la culture de celle-ci, ça paraît compliqué et c’est normal. Pas de panique, tout arrive avec la pratique et avec le temps !
Cependant, durant votre parcours, vous ne pensiez pas rencontrer autant de faux-amis dans la langue italienne, hein ? On a envie de penser que les confetti correspondent aux confettis du carnaval ou bien que gatto sera ce que l’on va manger à notre soirée d’anniversaire… eh bien non et la langue italienne regorge de ces mots similaires, des faux-amis pour les francophones !
Ci-dessous un tableau listant un grand nombre de faux-amis :
MOT ITALIEN | Ce n’est pas… | Significations
de l’italien vers le français |
Affollato | Affolé | Affollato = Bondé
Sconvolto = Affolé |
Ammazzare | Amasser | Ammazzare = Tuer
Ammassare = Amasser |
Assai | Assez | Assai = Très/Beaucoup
Abbastanza = Assez |
Attaccare | Attacher | Attaccare = Attaquer
Legare = Attacher |
Atterrire | Atterrir | Atterrire = Terrifier
Atterrare = Atterrir |
Autocarro | Autocar | Autocarro = Camion
Pullman = Autocar |
Bignè | Beignet | Bignè = Chou farci (pâtisserie)
Bombolone = Beignet |
Biscia | Biche | Biscia = Couleuvre
Cerbiatta = Biche |
Botte | Botte | Botte = Tonneau
Stivale = Botte |
Brutto | Brut | Brutto = Moche
Lordo = Brut (pour salaire) |
Budino | Boudin | Budino = Flan
Sanguinaccio = Boudin |
Bugia | Bougie | Bugia = Mensonge
Candela = Bougie |
Calzone | Caleçon | Calzone = Chausson (pizza)
Boxer/Mutande = Caleçon |
Camera | Caméra | Camera = Chambre
Telecamera = Caméra |
Cancro | Cancre | Cancro = Cancer
Somaro = Cancre |
Cantina | Cantine | Cantina = Cave
Mensa = Cantine |
Casa | Case | Casa = Maison
Casella = Case |
Cava | Cave | Cava = Carrière de pierre
Cantina = Cave |
Chantilly | Chantilly | Chantilly = Mélange crème fouettée + crème pâtissière
Panna montata = Crème fouettée |
Confetti | Confettis | Confetti = Dragées
Coriandoli = Confettis |
Costume | Costume | Costume da bagno = Maillot de bain
Completo = Costume (pour un homme) |
Digiunare | Déjeuner | Digiunare = Jeûner
Pranzare = Déjeuner |
Fattore | Facteur | Fattore = Fermier
Postino = Facteur |
Feriale | Férié | Feriale = Ouvrable (jour)
Festivo = Férié |
Fermare | Fermer | Fermare = Arrêter/Bloquer
Chiudere = Fermer |
Firma | Firme | Firma = Signature
Azienda = Firme |
Fortunato | Fortuné | Fortunato = Chanceux
Ricco = Fortuné |
Gara | Gare | Gara = Compétition
Stazione = Gare |
Gatto | Gâteau | Gatto = Chat
Torta/Dolce = Gâteau |
Grappa | Grappe | Grappa = Eau-de-vie
Grappolo = Grappe (de raisin) |
Infine | Enfin | Infine = Finalement/En dernier lieu
Finalmente = Enfin |
Mancia | Manche | Mancia = Pourboire
Manica = Manche |
Morbido | Morbide | Morbido = Mou
Morboso = Morbide |
Nonna | Nonne | Nonna = Grand-mère
Suora = Nonne |
Presto | Prêt | Presto = Tôt/Bientôt
Pronto = Prêt |
Roba | Robe | Roba = Affaires
Vestito = Robe (pour une femme) |
Salire | Salir | Salire = Monter
Sporcare = Salir |
Senza dubbio | Sans doute | Senza dubbio = Sans aucun doute
Probabilmente = Sans doute |
Tornare | Tourner | Tornare = Rentrer/Revenir
Girare = Tourner |
Si vous pensez à d’autres termes, n’hésitez pas à me laisser un commentaire ! 😉
Ah j’allais oublier, pour ceux que ça intéresse, je mets en scène sur les réseaux sociaux ces mots faux-amis !
Alors si ce n’est pas encore fait, abonnez-vous au compte Aurélie en Italie sur Facebook et Instagram ! 😀
2 commentaires sur “La langue française et les faux-amis en italien !”
Bonjour Aurélie,
Ma mémoire vient de me faire défaut : je sais bien que la terrasse d’un café ne se dit pas terrazza, mais rafraîchis moi la mémoire, quel est donc ce mot très faux-ami ?
cordialement,
Elisabeth
Bonjour Élisabeth,
tout d’abord, je m’excuse pour le retard de réponse.
Alors tu peux dire “aperitivo in terrazza”, je l’ai déjà entendu en Italie.
Mais peut-être parles-tu de “il dehors” – par exemple :
“Fare l’aperitivo nel dehors”
Dis-moi si j’ai répondu à ta question ! 😉
Bonne journée à toi et à bientôt.
Aurélie