La langue française et les faux-amis en italien !

Passer d’une langue à l’autre n’est pas toujours évident lorsque l’on est au début de l’apprentissage d’une langue étrangère. Ne pas traduire systématiquement, apprendre à penser dans la langue étrangère et adapter le langage à la culture de celle-ci, ça paraît compliqué et c’est normal. Pas de panique, tout arrive avec la pratique et avec le temps !

Cependant, durant votre parcours, vous ne pensiez pas rencontrer autant de faux-amis dans la langue italienne, hein ? On a envie de penser que les confetti correspondent aux confettis du carnaval ou bien que gatto sera ce que l’on va manger à notre soirée d’anniversaire… eh bien non et la langue italienne regorge de ces mots similaires, des faux-amis pour les francophones !

Ci-dessous un tableau listant un grand nombre de faux-amis :

MOT ITALIEN Ce n’est pas… Significations

de l’italien vers le français

Affollato Affolé Affollato = Bondé

Sconvolto = Affolé

Ammazzare Amasser Ammazzare = Tuer

Ammassare = Amasser

Assai Assez Assai = Très/Beaucoup

Abbastanza = Assez

Attaccare Attacher Attaccare = Attaquer

Legare = Attacher

Atterrire Atterrir Atterrire = Terrifier

Atterrare = Atterrir

Autocarro Autocar Autocarro = Camion

Pullman = Autocar

Bignè Beignet Bignè = Chou farci (pâtisserie)

Bombolone = Beignet

Biscia Biche Biscia = Couleuvre

Cerbiatta = Biche

Botte Botte Botte = Tonneau

Stivale = Botte

Brutto Brut Brutto = Moche

Lordo = Brut (pour salaire)

Budino Boudin Budino = Flan

Sanguinaccio = Boudin

Bugia Bougie Bugia = Mensonge

Candela = Bougie

Calzone Caleçon Calzone = Chausson (pizza)

Boxer/Mutande = Caleçon

Camera Caméra Camera = Chambre

Telecamera = Caméra

Cancro Cancre Cancro = Cancer

Somaro = Cancre

Cantina Cantine Cantina = Cave

Mensa = Cantine

Casa Case Casa = Maison

Casella = Case

Cava Cave Cava = Carrière de pierre

Cantina = Cave

Chantilly Chantilly Chantilly = Mélange crème fouettée + crème pâtissière

Panna montata = Crème fouettée

Confetti Confettis Confetti = Dragées

Coriandoli = Confettis

Costume Costume Costume da bagno = Maillot de bain

Completo = Costume (pour un homme)

Digiunare Déjeuner Digiunare = Jeûner

Pranzare = Déjeuner

Fattore Facteur Fattore = Fermier

Postino = Facteur

Feriale Férié Feriale = Ouvrable (jour)

Festivo = Férié

Fermare Fermer Fermare = Arrêter/Bloquer

Chiudere = Fermer

Firma Firme Firma = Signature

Azienda = Firme

Fortunato Fortuné Fortunato = Chanceux

Ricco = Fortuné

Gara Gare Gara = Compétition

Stazione = Gare

Gatto Gâteau Gatto = Chat

Torta/Dolce = Gâteau

Grappa Grappe Grappa = Eau-de-vie

Grappolo = Grappe (de raisin)

Infine Enfin Infine = Finalement/En dernier lieu

Finalmente = Enfin

Mancia Manche Mancia = Pourboire

Manica = Manche

Morbido Morbide Morbido = Mou

Morboso = Morbide

Nonna Nonne Nonna = Grand-mère

Suora = Nonne

Presto Prêt Presto = Tôt/Bientôt

Pronto = Prêt

Roba Robe Roba = Affaires

Vestito = Robe (pour une femme)

Salire Salir Salire = Monter

Sporcare = Salir

Senza dubbio Sans doute Senza dubbio = Sans aucun doute

Probabilmente = Sans doute

Tornare Tourner Tornare = Rentrer/Revenir

Girare = Tourner

Si vous pensez à d’autres termes, n’hésitez pas à me laisser un commentaire ! 😉

Ah j’allais oublier, pour ceux que ça intéresse, je mets en scène sur les réseaux sociaux ces mots faux-amis !
Alors si ce n’est pas encore fait, abonnez-vous au compte Aurélie en Italie sur Facebook et Instagram ! 😀

2 commentaires sur “La langue française et les faux-amis en italien !”

  1. Bonjour Aurélie,
    Ma mémoire vient de me faire défaut : je sais bien que la terrasse d’un café ne se dit pas terrazza, mais rafraîchis moi la mémoire, quel est donc ce mot très faux-ami ?
    cordialement,
    Elisabeth

    1. Bonjour Élisabeth,
      tout d’abord, je m’excuse pour le retard de réponse.

      Alors tu peux dire “aperitivo in terrazza”, je l’ai déjà entendu en Italie.
      Mais peut-être parles-tu de “il dehors” – par exemple :
      “Fare l’aperitivo nel dehors”
      Dis-moi si j’ai répondu à ta question ! 😉

      Bonne journée à toi et à bientôt.
      Aurélie

Laissez un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut