La langue française et les faux-amis en italien !

Passer d’une langue à l’autre n’est pas toujours évident lorsque l’on est au début de l’apprentissage d’une langue étrangère. Ne pas traduire systématiquement, apprendre à penser dans la langue étrangère et adapter le langage à la culture de celle-ci, ça paraît compliqué et c’est normal. Pas de panique, tout arrive avec la pratique et avec le temps ! Cependant, durant votre parcours, vous ne pensiez pas rencontrer autant de faux-amis dans la langue italienne, hein ? On a envie de penser que les confetti correspondent aux confettis du carnaval ou bien que gatto sera ce que l’on va manger à notre soirée d’anniversaire… eh bien non et la langue italienne regorge de ces mots similaires, des faux-amis pour les francophones ! Ci-dessous un tableau listant un grand nombre de faux-amis :
MOT ITALIEN Ce n’est pas… Significations de l’italien vers le français
Affollato Affolé Affollato = Bondé Sconvolto = Affolé
Ammazzare Amasser Ammazzare = Tuer Ammassare = Amasser
Assai Assez Assai = Très/Beaucoup Abbastanza = Assez
Attaccare Attacher Attaccare = Attaquer Legare = Attacher
Atterrire Atterrir Atterrire = Terrifier Atterrare = Atterrir
Autocarro Autocar Autocarro = Camion Pullman = Autocar
Bignè Beignet Bignè = Chou farci (pâtisserie) Bombolone = Beignet
Biscia Biche Biscia = Couleuvre Cerbiatta = Biche
Botte Botte Botte = Tonneau Stivale = Botte
Brutto Brut Brutto = Moche Lordo = Brut (pour salaire)
Budino Boudin Budino = Flan Sanguinaccio = Boudin
Bugia Bougie Bugia = Mensonge Candela = Bougie
Calzone Caleçon Calzone = Chausson (pizza) Boxer/Mutande = Caleçon
Camera Caméra Camera = Chambre Telecamera = Caméra
Cancro Cancre Cancro = Cancer Somaro = Cancre
Cantina Cantine Cantina = Cave Mensa = Cantine
Casa Case Casa = Maison Casella = Case
Cava Cave Cava = Carrière de pierre Cantina = Cave
Chantilly Chantilly Chantilly = Mélange crème fouettée + crème pâtissière Panna montata = Crème fouettée
Confetti Confettis Confetti = Dragées Coriandoli = Confettis
Costume Costume Costume da bagno = Maillot de bain Completo = Costume (pour un homme)
Digiunare Déjeuner Digiunare = Jeûner Pranzare = Déjeuner
Fattore Facteur Fattore = Fermier Postino = Facteur
Feriale Férié Feriale = Ouvrable (jour) Festivo = Férié
Fermare Fermer Fermare = Arrêter/Bloquer Chiudere = Fermer
Firma Firme Firma = Signature Azienda = Firme
Fortunato Fortuné Fortunato = Chanceux Ricco = Fortuné
Gara Gare Gara = Compétition Stazione = Gare
Gatto Gâteau Gatto = Chat Torta/Dolce = Gâteau
Grappa Grappe Grappa = Eau-de-vie Grappolo = Grappe (de raisin)
Infine Enfin Infine = Finalement/En dernier lieu Finalmente = Enfin
Mancia Manche Mancia = Pourboire Manica = Manche
Morbido Morbide Morbido = Mou Morboso = Morbide
Nonna Nonne Nonna = Grand-mère Suora = Nonne
Presto Prêt Presto = Tôt/Bientôt Pronto = Prêt
Roba Robe Roba = Affaires Vestito = Robe (pour une femme)
Salire Salir Salire = Monter Sporcare = Salir
Senza dubbio Sans doute Senza dubbio = Sans aucun doute Probabilmente = Sans doute
Tornare Tourner Tornare = Rentrer/Revenir Girare = Tourner
Si vous pensez à d’autres termes, n’hésitez pas à me laisser un commentaire ! 😉 Ah j’allais oublier, pour ceux que ça intéresse, je mets en scène sur les réseaux sociaux ces mots faux-amis ! Alors si ce n’est pas encore fait, abonnez-vous au compte Aurélie en Italie sur Facebook et Instagram ! 😀

Crédit photo : StockSnap – Pixabay
Lien de la photo : https://pixabay.com/it/photos/libro-bibbia-lettura-tavolo-buio-2596785/

2 commentaires sur “La langue française et les faux-amis en italien !”

  1. Bonjour Aurélie,
    Ma mémoire vient de me faire défaut : je sais bien que la terrasse d’un café ne se dit pas terrazza, mais rafraîchis moi la mémoire, quel est donc ce mot très faux-ami ?
    cordialement,
    Elisabeth

    1. Bonjour Élisabeth,
      tout d’abord, je m’excuse pour le retard de réponse.

      Alors tu peux dire “aperitivo in terrazza”, je l’ai déjà entendu en Italie.
      Mais peut-être parles-tu de “il dehors” – par exemple :
      “Fare l’aperitivo nel dehors”
      Dis-moi si j’ai répondu à ta question ! 😉

      Bonne journée à toi et à bientôt.
      Aurélie

Laissez un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Panier
Retour en haut